
В данном случае - маленький и узкоглазый "брат"...
Прибыл на днях в р-н Фукусимы, заселяюсь в онсен (гостиница с купальнями):
- вообще в Японии с английским не очень и вот персонал начал применять специальные "гаджеты" в помощь общению с "гайдзинами" - штуковинка чуть больше старого пейджера, но с большим экраном - типа "переводчик". И вот на ресепшн через такую меня спрашивают "что будете завтра делать?" Я не мало удивлен, но отвечаю - "с дозиметром гулять по окрестностям". Тут уже "хозяева" удивляются, устраивают совещание, снова показывают мне "пейджер" с тем же вопросом. Ладно, отвечаю - без дозиметра пойду! Но тут подошел парень немного размовляющий на английском, оказалось, что спрашивали когда завтра лучше придти убраться в номере...
Вечером на ужине еще были "забавные моменты" с такой же штуковиной - принес свой мобильник, переводил с его помощью с русского на японский и обратно - вполне успешно! А в этом "пейджере", видимо, зашита самая извращенная версия гуглопереводчика (кстати, не по теме - юристы говорят, что их термины изначально были в него грамотно установлены!). Сами профессиональные переводилы советуют "Дипл"...
Journal information